Egri Élet

… mert ilyen az Egri Élet

ANGOL NYELVROKONSÁG?

Rendkívül érdekes hírekkel szolgálhatunk önöknek, kedves olvasóink. Minden jel szerint ismét nyelvújítás zajlik hazánkban. Ennek legfőbb bizonyítéka, hogy a napokban kezünkbe akadt egy ismert márkájú üdítőspalack, mely büszkén hirdette, hogy ananas és maracuja ízesítésű. Aki kicsit is beszél angolul, az tudja, hogy az ananász nevű gyümölcsöt angolul pineapple-nek mondjuk. Eme ismeret birtokában leszögezhetjük: bizonyítékot találtunk arra, hogy a magyar nyelv nem a finnugorral, sokkal inkább az angollal rokon, de az is bebizonyosodott, hogy a nyelvújítás lángja ismét felcsapott, és útjára indult. Nem tudni, milyen méreteket öltött ez a nyelvújítási láz, de az az egy dolog biztos, hogy nem az ananász az egyetlen angol szó, amit magyarosítani fogunk. Ha nem hiszik, figyeljék csak a reklámokat, táblákat, újságokat, papíralapú és elektronikus szövegeket, és látni fogják, hogy milyen csodálatos a magyar nyelv. Ezen a nyelven ugyanis szinte bármit le tudunk fordítani, legyen szó egyszerű, vagy bonyolult szavakról, és bár az eredmény nem minden esetben nyeri el a tetszésünket, de nem is ez a lényeg, hanem az, hogy elmondhassuk: az angol nyelv igenis rendkívül közel áll a magyarhoz, annyira, hogy jogunkban áll az eredeti angol szavakat saját kedvünkre magyarítani.

Szerző: Kosztadinovszki Szoraja Dalma

Kép forrása: iszolnok.hu, kozosségikalandozasok.hu

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.